I really hope this is not an example of honesty in advertising –

The Chinese 胚芽 (Pei1 Ya2 ‘plumule’) suggests that they probably just mean ‘wheatgerm’. Umm, you try it first, K?
Tags: bread, chinglish, food, germs, translation
I really hope this is not an example of honesty in advertising –

The Chinese 胚芽 (Pei1 Ya2 ‘plumule’) suggests that they probably just mean ‘wheatgerm’. Umm, you try it first, K?
Tags: bread, chinglish, food, germs, translation
April 29, 2009 at 4:56 am |
[...] This generous gourmet gift of grainy goodness brought to you by the same people who gave the world Fried Noodles Sandwiches and Germy Raisin Bread. [...]